情景对话 西语报警 西语打车 机场情景 餐厅情景 休闲情景 海关情景 迷路情景
LEO西语角 >>学习专栏 >>情景对话 >> lesson 14

 

西班牙语场景对话篇: 14/15 点菜详解 pedir platos

http://www.xiyujiao.com

 

  • 微信公众号:leo_xiyujiao / 网站:xiyujiao.com

  • 加“leo西语小精灵”(微信号:leoxiyujiao)参与各种互动,投稿,爆料,免费发布实用信息。

Lección 14 Pedir platos 
  第十四课 点菜
 

  Diálogo:

  A:¡Buenas noches! ¿Cuántas personas son? 
  晚上好,请问几位? 
  B:Solamente dos. 
  就我们俩。 
  A:Pasen por aquí, por favor. 
  请往这边走。 
  B:¿No hay otro sitio? No queremos estar tan cerca del baño. 
  还有别的位置吗?我们不想坐在洗手间旁。 
  A:Vale. ¿Qué les parece esta mesa? 
  好的,这张桌子怎么样? 
  A:Muy bien, gracias. 
  很好,谢谢。 
  B:¿Desean tomar algo? 
  请问要喝点什么吗? 
  A:Dos cocacolas. 
  两杯可口可乐。 
  B:De acuerdo. (después...) 
  好的(过了一会儿...)。 
  A:Aquí están las bedidas. ¿Ya les puedo tomar nota? 
  这是您们的饮料。可以点菜了吗? 
  B:Sí, queremos dos ensaladas y dos platos de arroz con pollo. 
  是的,我们要两份色拉、两份鸡肉饭。 
  A:Vale. ¿Necesitan algo más? 
  好的,还需要别的吗? 
  B:No, gracias. 
  不用了,谢谢

  Expresión:

  Tráeme la carta, por favor. 
  请把菜单拿来。 
  ¿ Se puede pedir un plato sin picante? 
  能点个不辣的菜吗? 
  Me gustaría un (una)....... 
  我想要......。 
  ¿Qué tipo de carne o verdura tenéis? 
  你们有什么荤菜(素菜)? 
  ¿Tráiganos la cuenta, por favor? 
  请把账单拿来好吗?

  Vocabulario:

  el desayuno 早餐 
  el almuerzo 午餐 
  la cena 晚餐 
  el aperitivo 开胃菜 
  la sopa 汤 
  la ensalada 色拉 
  el postre 饭后甜点 
  la comida 食物 
  el pan 面包 
  el arroz 大米 
  el azúcar 糖 
  la sal 盐

  Gramática: 
  冠词是虚词,通常置于名词之前,使名词的含义具体化,同时表明名词的性、数。冠词分为定冠词好不定冠词两种。承接上节课我们学习到的不定冠词,这次我们来学习定冠词。定冠词表示特指,指交谈双方都知道或曾经提及到的人或物。试着比较下面两句话:

  定冠词表示特指。如: 
  Dame la revista.(指确定的一本杂志) 
  请给我那本杂志。 
  不定冠词表示泛指。如: 
  Dame una revista.(指任何一本杂志) 
  请给我一本杂志。 
  比较一下我们不难发现,第1句指已经确认的事物或人,第2句则表示泛指。

  一、定冠词的形式

   定冠词的形式

  定冠词的性、数要和所搭配名词的性、数保持一致。例如:

   定冠词的性

  二、定冠词el/la/los/las的用法

  1). 指前面已经提到过的人和物。例如: 
  Han venido a buscarte un chico y una chica, el chico parecía algo tímido, sin embargo, la chica era muy simpática.. 
  一个男孩和一个女孩来找过你;那个男孩看上去有点腼腆,而那个女孩倒是很和善。 
  2). 指交谈双方都已经知道的人或物。例如: 
  Dame la grapadora. 
  请把订书机给我。 
  El supermercado está cerrado. 
  超市关门了。 
  3). 表示时间。例如: 
  Es la una en punto. 
  现在是一点整。 
  Son las dos y media. 
  现在是两点半。 
  4). 泛指一类人或事物的整体,以区别其他类型的人或物。例如: 
  El perro es el mejor amigo del hombre. 
  狗是人类最好的朋友。 
  5). 另外,需要特别注意的是前置词a,de与阳性单数定冠词el连用,分别缩写为: 
  (a+el=al) 
  Vamos al concierto de Domingo. 我们去听多明戈的演唱会吧。 
  (de+el=del) 
  El ordenador del profesora María está aquí. 玛利亚老师的电脑在这里。

  Cultura:

  西班牙谚语(一) 
  1.Al que madruga, Dios lo ayuda. 
  天道酬勤。 
  2.Atar los perros con longaniza. 
  天上不会掉下馅饼。 
  3. Cada uno tiene su gusto. 
  萝卜青菜,各有所爱。 
  4. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 
  说来容易做来难。




企业邮箱
关于我们
联系我们
赞助我们
经营项目
免责声明

Copyright © 2010-2017 xiyujiao.com, All Rights Reserved

LEO西语角 版权所有 京ICP备10047764号